Истории

Дина Рубина: человечество жаждет историй

Книги Дины Рубиной переведены на 40 языков мира, недавно появился сделанный Моисеем Бронштейном перевод одного из ее последних романов — «Белая голубка Кордовы» — на язык эсперанто. Книги Дины Рубиной выходят сразу в трех версиях — в бумажной, электронной и аудио, причем автор сама читает текст. Недавно писательница приезжала в Петербург, чтобы представить роман «Ангельский рожок» — последнюю книгу трилогии «Наполеонов обоз».

Легенда о пропавшем при бегстве из России «золотом обозе» Наполеона тесно связана в романе с семейной историей, историей любви двух людей — Аристарха и Надежды, автор прослеживает судьбы этих двоих с юности до самой смерти. «У любого писателя существуют две-три темы, которые занимают его на протяжении всего творчества. У меня тоже есть несколько своих тем. Это завораживающие истории рода, неважно — какого, неважно — где», — говорит Дина Рубина. Ее герои живут в разных странах на разных континентах. Но на сей раз действие разворачивается в глубине России:

— Как все началось? Мне захотелось чувствами, мыслями вернуться в Россию, в самую сердцевину России — луга, леса. И я стала подумывать над этим. Тем более, что в предыдущем моем романе — «Бабий ветер» — было очень много иного мира, а российскому человеку трудно постичь уклад тамошней жизни. В этом вязнет советское сознание. А я не боюсь и без осуждения произношу это словосочетание — «советское сознание».

И после «Бабьего ветра» мне захотелось написать что-то другое, вернуться вот в такие вот берега. В одном из интервью я рассказала об этом. И мне потом написал один журналист из Владимира: что в самой сердцевине России, в средней полосе есть такой городок с железнодорожной станцией — Вязники, где дома строили русские купцы, городок, где некогда был самый большой вишневый сад в России, который семь или девять верст тянулся над рекой. И вот когда я прочла слово «версты», я была покорена совершенно. Что происходит в это время с писательским сознанием — я не знаю. Так зародился роман. Человечеству никогда не надоест слушать истории, вот те самые истории, которые сюжетно вполне повторяются, те истории, которые лет так шесть тысяч назад какой-нибудь путешественник в Малой Азии рассказывал у костра в своей деревне. Может быть, поэтому мне захотелось взять в основу эмоционального узла романа миф об Орфее и Эвридике. Да, человечество по-прежнему жаждет историй, а когда дело касается истории любви — это вещь совершенно невероятная…

Дина Рубина считает, что на основе трилогии «Наполеонов возок» получился бы отличный сериал, «если дело в свои руки возьмет талантливый человек». По произведениям Дины Рубиной «Любка», «На Верхней Масловке», «Двойная фамилия», «Синдром Петрушки», «Завтра, как обычно», «На солнечной стороне улицы» созданы фильмы. Для фильмов по текстам «Любки», «На солнечой стороне улицы», «На Верхней Масловке» Рубина писала сценарии сама. Дина Ильинична рассказывала, что ей даже предлагали продолжить историю Любки. Но писательница отказалась:

— Судьбы моих героев занимают меня год-два-три в зависимости от того, сколько я пишу роман, а потом эти судьбы завершаются для меня. И читателя. Я коллекционирую записки из зала, встречаются забавные вещи: «Дина Ильинична, если бы вы знали, как вас любят в Московском зоопарке»… Но самая трогательная записка была, когда вышел роман «Белая голубка Кордовы»: «Какая же вы сволочь, Дина Ильинична, зачем вы его убили!». Но я не могу воссоздать, оживить Захара Кордовина — он ушел, он погиб… История героя должна быть единственна, неповторима и завершена.

share
print